Tradutora e revisora desde 1982
- Bacharelado em Letras (Português/Inglês) pela Universidade Estácio de Sá, Rio de Janeiro/Brasil
- Pós-graduação em português pela Universidade Cândido Mendes, Rio de Janeiro, Brasil
- Diploma Superior de Tradução inglês/Português (Universidade Estácio de Sá)
- Certificado em Business English pela Cultura Inglesa
- Certificado de proficiência em inglês pela Universidade de Michigan
- Pós-graduação em Tradução Inglês/Português (Universidade Cândido Mendes) – Cursando
- Certificado de proficiência em espanhol pelo Instituto de Cultura Hispânica
- Certificado do curso “A Argumentação na Produção Textual” do Tribunal Regional Federal da 2ª Região
Experiência
- Tradução e revisão de documentos para a área de petróleo e gás (Inglês e espanhol > português)
- Tradução e revisão de documentos médicos para grandes empresas farmacêuticas e agências de tradução
- Tradução e revisão nas áreas de marketing, negócios, finanças e turismo
- Harmonização e validação linguística para aplicação em pacientes com diversas enfermidades
- Traduções de sites, relatórios e manuais de inglês para português e de espanhol para português
- Professora de inglês para aspirantes à Marinha Mercante
Tradução e revisão de textos das seguintes áreas
- Economia
- Educação
- Energia Elétrica
- Esportes
- Jornalismo
- Marketing
- Medicina
- Meio Ambiente
- Petróleo
- Psicologia
- Recursos Humanos
- Seguros
- Telecomunicações
- Jogos
Webinars e workshop patrocinados pela Autónoma Academy (Portugal)
- “O ensino- aprendizagem de competências em tradução”
- “O outro lado do negócio da tradução: A perspectiva das empresas”
- ” Audiodescrição – Esculpindo imagens com palavras”
- “From languages to banking – How I reinvented myself”
- “Gestão de tempo para tradutores”
- “Como conseguir novos clientes”
Workshops
“Formação de Tradutores”
Cursos
- Editora Unesp – Universidade do Livro da Fundação Editora da Unesp.
- “Gramática para preparadores e revisores” – 28.08 a 12.11.2019 – 30 horas.
- Atualização em Português – Fundação Bradesco.
- Empreendedorismo na Carreira de Letras – Mestre da Revisão (site).
- Curso de Português – AVAMEC.
- Da Tradução à Revisão – Universidade Federal Fluminense.
- Revisão de Conteúdo para a Web – Rock University.
- Espanhol Jurídico para Tradutores e Intérpretes – Descomplicando o Inglês Jurídico (site).
- Curso SDL Trados.
- Curso Xbench.
- Curso Subtitle Edit.
- Curso Os 10 da Tradução Literária.
- Curso em Liderança, Capacidade de Aprender e Resiliência com os professores Malala Yousafzai, Leandro Karnal e Flávio Augusto – PUCRS.
- “Princípios de teoria literária para tradutores”, ministrado por Eliane Fittipaldi, entre 12 de abril e 6 de dezembro de 2021, das 19h às 21h, com carga horária de 32 horas – Casa Guilherme de Almeida.
- Curso Formação de Tradutores e Intérpretes Comunitários.
- Curso Online de Boas Práticas Clínicas.
- Aviation English Level 3 for Civil Aviation Professionals Course.
- Curso de Pós-Graduação Lato Sensu – Tradução (Inglês – Português).
- Curso de Pós-Graduação Lato Sensu em Tradução Especializada: Área da Saúde (Inglês – Português).